Culture générale : L’information inutile du vendredi : Kidnapping or not kidnapping |
L’information inutile du vendredi : Kidnapping or not kidnapping Posted: 13 Jun 2013 09:00 PM PDT Utilisé régulièrement dans notre langue française, cet anglicisme devrait pourtant être remplacé par rapt ou mieux, enlèvement. Mais pourquoi il dit ça le Billx, il a du mal avec les mots anglais dans la langue française ? Que nenni ! Je chéris notre langue mais je n’ai rien contre l’utilisation de termes anglais au sein de celle-ci, je pense que cela peut cohabiter sans problème (fac d’anglais le Billx). D’ailleurs les anglais n’ont jamais été en reste pour nous piquer des mots ou des locutions (voir ici et là). Non, c’est juste que le terme kidnapping est généralement impropre. Si on décompose le verbe (to)kidnap, on se rend vite compte qu’il y a une histoire d’enfant là-dedans. Kid veut dire enfant et nap est une variante de nab, vieux mot d’argot anglais signifiant choper, cueillir, enlever. Il est donc incorrect d’entendre aux infos télévisées qu’un homme à été kidnappé. A moins qu’il ne s’agisse d’un homme de 5 ans… Allez, faites tourner ce week-end pendant le repas dominical, quand tonton Gaston aura pris en otage la dernière part de tarte Tatin !
|
You are subscribed to email updates from Culture générale To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |